凤台范文网 > > 阅读 > 英语短片阅读 关于爱情,情书一类

英语短片阅读 关于爱情,情书一类

来源:https://www.ft263.com 时间:2024-07-05 编辑:admin 手机版

英语短片阅读 关于爱情,情书一类

I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl.

我的一位朋友正在热恋她坦称天空比以前更蓝了,莫扎特的音乐让她落泪。她的体重也下降了巧磅,看卜去就像一个封面女郎.

I'm young again! she shouts exuberantly.

“我又年轻啦!”她激动地大喊.

I've taken a good look at my old one. My husband of almost 20 years, Scott, has gained 15 pounds. Once a marathon runner, he now runs only down hospital halls. His hairline is receding and his body shows the signs of long working hours and too many candy bars. Yet he can still give me a certain look across a restaurant table and I want to ask for the check and head home.

我将我的旧爱细细审视了一遍。和我共度了将近20年的丈夫斯科特体重增加了15磅。从前的马拉松顷消运动员,如今只能在医院的大厅里跑来跑去,他前额的头发越来越少,从体型能看出他工作时间长,并且糖块吃得太多。但他仍能隔着餐馆的桌子,用眼神向我发出暗示,然后我会立刻结账

当朋友问我是什么让我们的爱情持续时,我的脑海里立刻浮现出所有那些显而易见的答案:承诺、共同爱好、无私奉献、身体吸引、沟通交流,还有很多。我们仍然拥有乐趣,那些随意而来的美好时光。昨天,解开捆报纸的橡皮筋后,斯科特开玩笑地弹了我一下,随即引发了一场全面的“战争”。上周六在杂货店,我们分开购物,比赛看谁先买好东西到结账处。甚至洗碗也能大闹一下。我们只是享受简单的共处。

When my friend asked me what will make this love last, I ran through all the obvious reasons: commitment, shared interests, unselfishness, physical amaction, communication yet there's more: We still have fun. Spontaneous good times. Yesterday, after slipping the rubber band off the rolled-up newspapers, Scott flipped it playfully at me: this led to an all-out war. Last Saturday at the grocery, we split the list and raced each other to see who could make it to the checkout first.. Even washing dishes can be a blast. We enjoy simply being together.

另外还有惊喜。一天我回到家,看到门前贴着一张便条,它把我引向另一张便条,然后是另好中外一张,一直把我引向家里可进人的壁橱门,发现斯科特站雀袜知在里面,一手拿着“金壶”(我的蒸煮锅),一手拿着一包包装精美的宝物。我有时也在镜子上给他留便条,或把小礼物放在他的枕头下。

爱情英语文章

Many couples aged under 30 - largely made up of only children born after 1980, - are opting to sever the marriage knot, instead of reconciling their relationships

Love is a feeling, marriage is a contract, and relationships are work.

That is the reality for many young Shanghai couples in ailing marriages, facing the prospect of working hard to get through prickly relationship problems or filing for divorce.

And many, it seems, are calling it quits.

According to official statistics, many couples aged under 30 - largely made up of only children born after 1980, - are opting toseverthe marriage knot, instead of reconciling their relationships.

The latest figures show that from January to May this year, 2,100 young Shanghai couples got divorced, 10 percent up on 2006.

Last year, an average of 102 couples of all ages got divorced every day.

Couples born in the 1980s - and under 30 - are among the most likely to get divorced, with 5,876 Shanghai couples last year saying, 'I don't any more'.

Shu Xin, the founder of a divorce services company said people born after 1980 were more inclined to go their separate ways than other age groups, and more of them needed marriage counseling.

They are more self-centered compared with previous generations, Shu said.

So when they encounter problems in their marriage, many of them will avoid the problem by rushing into a divorce.

Zhang Xiong, an associate professor at East China University of Science and Technology, said young couples imprudently reached the divorce decision, a contributing factor to the increasing year-on-year divorce rate.

(AP)爱情是一种感觉,婚姻是一个约定,而夫妻关系则是一门功课。

这对于上海很多婚姻不幸福的年轻夫妇们来说的确是个现实。他们面临的选择是,要么努力解决好两人之间的问题、要么离婚。

而现在看来,很多人还是选择了放弃。

据官方统计数据,很多30岁以下的夫妇(大多是80年后的独生子女)的选择是离婚,而不是和解。

最新数据显示,从今年1月至5月,上海有2100对年轻夫妇离婚,比2006年上升10%。

去年,上海平均每天有102对夫妻离婚。

其中,80年后出生的、年龄不到30岁的夫妇离婚率最高,去年上海共有5876对30岁以下的夫妇离婚。

一家离婚服务公司的创建者舒心说,80年后的人比其它年龄段的人更有“离婚倾向”,他们更需要婚姻咨询服务。

舒女士说:“与上几代的人相比,80年后的一代以自我为中心的意识更强。”

“所以在婚姻中遇到问题时,很多人就会用草率离婚的方式来逃避问题。”

华东科技大学的张雄副教授说,年轻夫妇“做离婚决定过于草率”,这是离婚率逐年上升的一个重要因素。

最近更新

阅读排行榜精选